Данная работа посвящена исследованию проблем особенностей перевода и структурно-лингвистических особенностей английских сокращений в чатах и SMS. В работе освещены некоторые общие положения, касающиеся истории возникновения сокращений, типов сокращенных слов, способов их образования, особенностям их написания. В результате проделанной работы были выявлены затруднения, с которыми сталкиваются русскоязычные учащиеся при переводе английских SMS-сокращений на литературный язык. Был создан удобный для использования в общении классификатор сокращений по темам и значениям, что внесло элемент новизны и определенный вклад в изучение такого феномена, как SMS–язык .
Если научить человека (в нашем случае союз педагог-ученик) современно представлять информацию о себе, искать ответы на поставленные вопросы, выражать свои мысли и самого себя, доказывать свою точку зрения, выбирать, то отношения в таком союзе приобретут новый ритм, сотрется грань боязни, ученик сможет раскрыться, показать способности и таланты, а учитель получит возможность проконсультироваться, выступить в дискуссиях, организовать дистанционное обучение, найти единомышленников.
Проект направлен на формирование позитивного опыта семейных отношений в пространстве эмоционального проживания семейных ценностей; создание условий для взаимодействия, с целью преодоления отстранённости семьи и школы.
Статья об опыте реализации проекта ПО ТЕОРИИ И ПРАКТИКЕ УПРАВЛЕНИЯ «Создание военно-патриотического направления в ЦЭВД «Радуга» через деятельность клуба «Казачий Спас»