По словам православной писательницы С.Шамаевой, « Православие – золотой ключ, которым можно открыть любую дверь, решить любую проблему. Православный взгляд на русскую литературу – единственно правильный, потому что наши русские писатели были православными людьми: они с материнским молоком впитали православные истины. Их произведения просто непонятны без православной трактовки». Русские писатели смотрели на жизненные события, характеры и стремления людей, озаряя их светом евангельской истины, мыслили в категориях православия. Этот подход выразил Николай Бердяев: «В русской литературе религиозные темы и религиозные мотивы были сильнее, чем в какой-либо литературе мира. Вся наша литература … ранена христианской темой, вся она ищет спасения, вся она ищет избавления от зла, страдания, ужаса жизни для человеческой личности, народа, человечества, мира”. Гуманизация учебно – воспитательного процесса – одно из основных направлений модернизации современного образования. Помочь реализации данного направления призван элективный курс«Русская литература 20 века и нашего времени и православие», который состоит из введения, трех разделов и заключения. Курс рассчитан на один год обучения (11-й класс; 17 часов). Спроектиро¬ван как позиционно- и смысло- ориентированный. Он может быть использован как в общеобразовательных классах средней школы, так и в профильных классах с углубленным изучением литературы. Целью элективного курса является: - ознакомление учащихся с влиянием православия на формирование мировоззрения писателей 20 века и наших дней; - показ школьникам отражения православных мотивов в произведениях литературы 20 века и наших дней; - осуществление межпредметных связей литературы и основ православной культуры, укрупнение дидактических компонентов; - формирование личности ребенка, осознания им нравственных ценностей и проблем, мотивации к изучению отечественных культурных традиций.
жукова в.в. лит-ра и православие.doc
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
Предлагаемая программа рассчитана на общеобразовательную школу,составлена в соответствии с программой под редакцией В.Я. Коровиной. Цель программы: приобщение обучающихся к искусству слова, богатству литературы края, знакомство с историко-культурными фактами, необходимыми для понимания включенных в программу произведений. Задачи: • расширять литературное образование; • углублять литературоведческие знания обучающихся; • развивать эстетический вкус, поэтическое чутье, образное мышление; • формировать чувство любви к родной земле, сопричастности к ее жизни; • знакомить с проблемами современной жизни родного края. Объектом изучения литературы с использованием регионального компонента являются произведения фольклора коренных народов, населяющих Кузбасс; произведения поэтов и писателей Кузнецкого края, прошедшие проверку временем и получившие признание читателей. Также предусмотрено сотрудничество с театрами и музеями города Новокузнецка. В программе соблюдена системная направленность: от освоения различных жанров фольклора в средних классах к изучению творчества поэтов и писателей в старших классах.Курс строится с опорой на текстуальное изучение художественных произведений, решает задачи формирования читательских умений, развития культуры устной и письменной речи. Обобщение результатов этой работы может быть выражено в форме устной или письменной рецензии, отзыва, сочинения (очерка, доклада, реферата и пр.). Программа рассчитана на 90 часов, которые распределены в соответствии с количеством часов программы под редакцией Коровиной В.Я. К программе приложены уроки внеклассного чтения в 5-м классе: « Шорские народные сказки. Софрон Тотыш «Сказки Шапкая» ; « Шорские поэты о природе родного края».
«Работа с художественным текстом-оригиналом как способ формирования филологической компетентности у учащихся» Поэзия выражает эмоции, затрагивает чувства и душу слушателя или читателя. Она добавляет что-то особенное к их собственному опыту. Поэтому обращение к переводу оригинальных поэтических произведений на уроках английского языка и во внеклассной работе не только развивает творческие способности учащихся, но и способствует росту мотивации изучения иностранных языков. Художественный перевод стихотворений – это для многих учащихся открытие самих себя, их индивидуальности и реализация их творческого потенциала. Работа над созданием художественного перевода начинается с изучения оригинального художественного текста, что создает дополнительные условия для получения знаний и развития умений по иностранному языку. При работе с оригинальным художественным текстом необходима интеграция учебных дисциплин: родной язык и иностранный язык, литература изучаемого и родного языков, искусство перевода. В процессе создания художественного переводного текста совершенствуется владение родным и иностранным языком, приобретаются навыки аналитического чтения, развиваются литературные способности, формируется филологическая компетентность. В основу работы с текстом ставится творчество. Творческая деятельность оценивается по законам искусства. Отношения «преподаватель-учащийся» определяются как отношения сотрудничества. Главной задачей учителя является создание творческой атмосферы, ситуации поиска, исследования предмета. Опыт подсказывает следующие этапы работы над созданием художественного переводного текста: I. Характеристика эпохи, время создания текста, культурный фон, биографические данные писателя. II. Звуковое восприятие текста-оригинала. III. Рассмотрение грамматических, фонетических, орфографических особенностей, ритмико-интонационный анализ текста-оригинала. IV. Осмысление образов и идей текста-оригинала. V. Создание подстрочного перевода. VI. Анализ переводческих трансформаций. VII. Создание поэтического перевода. VIII. Публикация и оценка читателями. В рамках недели английского языка учащимся 9-11 классов было предложено принять участие в конкурсе переводчиков. Для перевода им были предложены стихотворения американских поэтов: Edgar Allan Poe «Eldorado», Carl Sandburg «Sunsets», Robert Frost «Fire and Ice». В конкурсе приняли участие 15 человек. Работы оценивались учителями английского языка, учителями русского языка и литературы и рабочей группой старшеклассников. Ниже приведенные переводы представляются нам наиболее удачными. Edgar Allan Poe Eldorado Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old - This knight so bold - And o’er his a shadow Fell, as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее