Скорость чтения является самым важным фактором из числа влияющих на успеваемость. Именно в темпе от 120 до 150 слов в минуту достигается лучшее понимание текста учениками. Большинство наших учеников плохо читают, скорость чтения гораздо ниже оптимальной. Ребенок, который не умеет читать, будет испытывать большие затруднения при выполнении домашних заданий. Ему неинтересно на уроках, он будет неусидчив, будет вертеться, он не будет посещать библиотеку, потому что читать книги при низкой технике чтения – это не столько удовольствие, сколько мука. Чем помочь школьнику? В работе содержится материал, направленный на развитие техники чтения. Считаю важным использование в начале урока литературного чтения и на уроках риторики речевых разминок, способствующих правильному дыханию, развитию речевого аппарата, скорости чтения вслух и молча, повышению интереса к процессу чтения.
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
«Работа с художественным текстом-оригиналом как способ формирования филологической компетентности у учащихся» Поэзия выражает эмоции, затрагивает чувства и душу слушателя или читателя. Она добавляет что-то особенное к их собственному опыту. Поэтому обращение к переводу оригинальных поэтических произведений на уроках английского языка и во внеклассной работе не только развивает творческие способности учащихся, но и способствует росту мотивации изучения иностранных языков. Художественный перевод стихотворений – это для многих учащихся открытие самих себя, их индивидуальности и реализация их творческого потенциала. Работа над созданием художественного перевода начинается с изучения оригинального художественного текста, что создает дополнительные условия для получения знаний и развития умений по иностранному языку. При работе с оригинальным художественным текстом необходима интеграция учебных дисциплин: родной язык и иностранный язык, литература изучаемого и родного языков, искусство перевода. В процессе создания художественного переводного текста совершенствуется владение родным и иностранным языком, приобретаются навыки аналитического чтения, развиваются литературные способности, формируется филологическая компетентность. В основу работы с текстом ставится творчество. Творческая деятельность оценивается по законам искусства. Отношения «преподаватель-учащийся» определяются как отношения сотрудничества. Главной задачей учителя является создание творческой атмосферы, ситуации поиска, исследования предмета. Опыт подсказывает следующие этапы работы над созданием художественного переводного текста: I. Характеристика эпохи, время создания текста, культурный фон, биографические данные писателя. II. Звуковое восприятие текста-оригинала. III. Рассмотрение грамматических, фонетических, орфографических особенностей, ритмико-интонационный анализ текста-оригинала. IV. Осмысление образов и идей текста-оригинала. V. Создание подстрочного перевода. VI. Анализ переводческих трансформаций. VII. Создание поэтического перевода. VIII. Публикация и оценка читателями. В рамках недели английского языка учащимся 9-11 классов было предложено принять участие в конкурсе переводчиков. Для перевода им были предложены стихотворения американских поэтов: Edgar Allan Poe «Eldorado», Carl Sandburg «Sunsets», Robert Frost «Fire and Ice». В конкурсе приняли участие 15 человек. Работы оценивались учителями английского языка, учителями русского языка и литературы и рабочей группой старшеклассников. Ниже приведенные переводы представляются нам наиболее удачными. Edgar Allan Poe Eldorado Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old - This knight so bold - And o’er his a shadow Fell, as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his
Блок уроков «Духовная культура русского дома» из модуля «Русский дом». Урок 1 « Моя колыбельная песня». Урок 2 «Красный угол дома». Урок 3 «Вечер в семейном кругу». В данной работе представлены сценарии трех уроков, которые в первую очередь направлены на воспитание в ребенке бережного отношения к семье. Не только как к естественной основе общества и государства, а в первую очередь как к своеобразному миропорядку, семени жизни, где формируется внутренний мир, душа, сознание ребенка. В работе сделана попытка как бы объединения в триедином целом идеи Русской Соборности в семье, естественно присущей русскому народу. Делается попытка объединения понятий семьи и дома, показа детям возможности единения в семье с миром, опытом предков, страной, с собой. Урок « Моя колыбельная песня». Что может быть более простым, понятным и глубоким по смыслу, чем колыбельная песня? На уроке успешно сочетаются крупицы народной мудрости, заключенные в фольклоре и классические произведения искусства, что помогает детям в достижении гармонии не только с внешним миром, с самим собой, но и в семье, особенно в этом «трудном» подростковом возрасте. Просматривание в презентации своих детских фотографий в одном ряду с всемирно известными произведениями искусства вызывает не только интерес учащихся, но и служит невидимым повышением их социальной значимости в свих глазах. Первые попытки самоопределиться, дать оценку себе самому как сыну или дочери, члену семьи, а на последующих уроках, как гражданин своей Родины, помогают детям подойти к осознанию себя как важнейшей составляющей семьи , домашнего уклада, а в целом, как гражданина России. Урок «Красный угол дома» не только знакомит учащихся с народными традициями, но и создает образ вчерашнего, сегодняшнего дня семьи, народа, подсказывает естественный путь к вере или же хотя бы знакомства с русской иконописью. Православная семья из поколения в поколение сберегала и передавала семейные Символы Веры, в данном случае – семейные иконы. И дети должны это знать, уважать, помнить. Урок «Вечер в семейном кругу» - личностное участие и активное действие учащихся в инсценировании образцов классической поэзии на темы семьи помогает детям не только попробовать себя в творческо-актерской деятельности, но и затрагивает эмоционально-духовную сферу ребенка, когда он сравнивает вечера в своем семейном кругу и то, что увидел и услышал на уроке. На мой взгляд, данные уроки получились как набор способов передачи знаний о духовном пути души и реализации человека в семье.
Программа курса "Основы проектной деятельности" 5класс
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее