урок литературы в 10 классе "Отец и дочь" (по роману-эпопее Л.Н.Толстого "Война и мир"

Данная презентация сопровождает урок изучения художественного текста по теме «Отец и дочь» (по роману-эпопее Л.Н.Толстого «Война и мир»). Цель урока - анализ художественных образов на основе образов князя Н.А. Болконского и княжны Марьи из романа Л.Н.Толстого «Война и мир». В рамках занятия обучающиеся делают индивидуальные сообщения "Каким отцом был Л.Н.Толстой", "Мир мыслей князя Н.А.Болконского", анализируют сцены из главы 3 части 3 тома 1 романа, раскрывают сложность взаимоотношений отца и дочери. Также школьникам предлагается ответить на проблемные вопросы "Каков идеал мужчины для княжны Марьи?" и "В чем видит свое призвание Марья Болконская?" На дом обучающиеся получают творческое задание - написать сочинение-миниатюру «Из дневника Н.А.Болконского. Декабрь 1805 г.»
menschikova-ni-konkurs-masterskaya-uchitelya-prezentatsiya-k-uroku-v-10-klasse.zip
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
Стандартом предусмотрено обязательное изучение в основной школе комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Российские школы массово обеспечены материалами для выставки в школе и библиотеке 1986, 2004 годов издания, комплектом цветных диапозитивов с электронным приложением «А.С. Грибоедов. Жизнь и творчество». Однако иллюстративный материал к самой комедии, отвечающий современным требованиям образования, не представлен на рынке учебно-наглядных материалов. Исходя из того возникла необходимость создать электронный комплект наглядных материалов к изучению комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Предлагаемый электронный комплект наглядных материалов содержит 5 электронных презентаций, рассчитанных на 5 уроков изучения комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», и методические рекомендации по их использованию. Презентации составлены из слайдов, зрительный ряд которых призван погрузить обучающихся в атмосферу места и времени создания Грибоедовым комедии, создать наиболее полное впечатление о персонажах комедии, дать представление о жизни грибоедовских героев в культуре современной России. Методические рекомендации предлагают способы использования презентаций, содержат пояснения к слайдам, а также вопросы и задания обучающимся на основе презентаций. Практическая значимость данного комплекта в систематизации собранных по разным электронным и бумажным источникам многочисленных материалов, разработке к ним методического сопровождения. Комплект адресован основным общеобразовательным учреждениям. Данный электронный комплект создан Хребтовой Еленой Викторовной и Краснокутской Людмилой Петровной, учителями русского языка и литературы МОУ "Лицей №22 города Белово"
«Работа с художественным текстом-оригиналом как способ формирования филологической компетентности у учащихся» Поэзия выражает эмоции, затрагивает чувства и душу слушателя или читателя. Она добавляет что-то особенное к их собственному опыту. Поэтому обращение к переводу оригинальных поэтических произведений на уроках английского языка и во внеклассной работе не только развивает творческие способности учащихся, но и способствует росту мотивации изучения иностранных языков. Художественный перевод стихотворений – это для многих учащихся открытие самих себя, их индивидуальности и реализация их творческого потенциала. Работа над созданием художественного перевода начинается с изучения оригинального художественного текста, что создает дополнительные условия для получения знаний и развития умений по иностранному языку. При работе с оригинальным художественным текстом необходима интеграция учебных дисциплин: родной язык и иностранный язык, литература изучаемого и родного языков, искусство перевода. В процессе создания художественного переводного текста совершенствуется владение родным и иностранным языком, приобретаются навыки аналитического чтения, развиваются литературные способности, формируется филологическая компетентность. В основу работы с текстом ставится творчество. Творческая деятельность оценивается по законам искусства. Отношения «преподаватель-учащийся» определяются как отношения сотрудничества. Главной задачей учителя является создание творческой атмосферы, ситуации поиска, исследования предмета. Опыт подсказывает следующие этапы работы над созданием художественного переводного текста: I. Характеристика эпохи, время создания текста, культурный фон, биографические данные писателя. II. Звуковое восприятие текста-оригинала. III. Рассмотрение грамматических, фонетических, орфографических особенностей, ритмико-интонационный анализ текста-оригинала. IV. Осмысление образов и идей текста-оригинала. V. Создание подстрочного перевода. VI. Анализ переводческих трансформаций. VII. Создание поэтического перевода. VIII. Публикация и оценка читателями. В рамках недели английского языка учащимся 9-11 классов было предложено принять участие в конкурсе переводчиков. Для перевода им были предложены стихотворения американских поэтов: Edgar Allan Poe «Eldorado», Carl Sandburg «Sunsets», Robert Frost «Fire and Ice». В конкурсе приняли участие 15 человек. Работы оценивались учителями английского языка, учителями русского языка и литературы и рабочей группой старшеклассников. Ниже приведенные переводы представляются нам наиболее удачными. Edgar Allan Poe Eldorado Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old - This knight so bold - And o’er his a shadow Fell, as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее