Данная презентация сопровождает урок изучения художественного текста по теме «Отец и дочь» (по роману-эпопее Л.Н.Толстого «Война и мир»). Цель урока - анализ художественных образов на основе образов князя Н.А. Болконского и княжны Марьи из романа Л.Н.Толстого «Война и мир». В рамках занятия обучающиеся делают индивидуальные сообщения "Каким отцом был Л.Н.Толстой", "Мир мыслей князя Н.А.Болконского", анализируют сцены из главы 3 части 3 тома 1 романа, раскрывают сложность взаимоотношений отца и дочери. Также школьникам предлагается ответить на проблемные вопросы "Каков идеал мужчины для княжны Марьи?" и "В чем видит свое призвание Марья Болконская?" На дом обучающиеся получают творческое задание - написать сочинение-миниатюру «Из дневника Н.А.Болконского. Декабрь 1805 г.»
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Стандартом предусмотрено обязательное изучение в основной школе комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Российские школы массово обеспечены материалами для выставки в школе и библиотеке 1986, 2004 годов издания, комплектом цветных диапозитивов с электронным приложением «А.С. Грибоедов. Жизнь и творчество». Однако иллюстративный материал к самой комедии, отвечающий современным требованиям образования, не представлен на рынке учебно-наглядных материалов.
Исходя из того возникла необходимость создать электронный комплект наглядных материалов к изучению комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».
Предлагаемый электронный комплект наглядных материалов содержит 5 электронных презентаций, рассчитанных на 5 уроков изучения комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», и методические рекомендации по их использованию. Презентации составлены из слайдов, зрительный ряд которых призван погрузить обучающихся в атмосферу места и времени создания Грибоедовым комедии, создать наиболее полное впечатление о персонажах комедии, дать представление о жизни грибоедовских героев в культуре современной России. Методические рекомендации предлагают способы использования презентаций, содержат пояснения к слайдам, а также вопросы и задания обучающимся на основе презентаций.
Практическая значимость данного комплекта в систематизации собранных по разным электронным и бумажным источникам многочисленных материалов, разработке к ним методического сопровождения. Комплект адресован основным общеобразовательным учреждениям.
Данный электронный комплект создан Хребтовой Еленой Викторовной и Краснокутской Людмилой Петровной, учителями русского языка и литературы МОУ "Лицей №22 города Белово"
«Работа с художественным текстом-оригиналом как способ формирования филологической компетентности у учащихся»
Поэзия выражает эмоции, затрагивает чувства и душу слушателя или читателя. Она добавляет что-то особенное к их собственному опыту. Поэтому обращение к переводу оригинальных поэтических произведений на уроках английского языка и во внеклассной работе не только развивает творческие способности учащихся, но и способствует росту мотивации изучения иностранных языков. Художественный перевод стихотворений – это для многих учащихся открытие самих себя, их индивидуальности и реализация их творческого потенциала.
Работа над созданием художественного перевода начинается с изучения оригинального художественного текста, что создает дополнительные условия для получения знаний и развития умений по иностранному языку.
При работе с оригинальным художественным текстом необходима интеграция учебных дисциплин: родной язык и иностранный язык, литература изучаемого и родного языков, искусство перевода. В процессе создания художественного переводного текста совершенствуется владение родным и иностранным языком, приобретаются навыки аналитического чтения, развиваются литературные способности, формируется филологическая компетентность.
В основу работы с текстом ставится творчество. Творческая деятельность оценивается по законам искусства. Отношения «преподаватель-учащийся» определяются как отношения сотрудничества. Главной задачей учителя является создание творческой атмосферы, ситуации поиска, исследования предмета.
Опыт подсказывает следующие этапы работы над созданием художественного переводного текста:
I. Характеристика эпохи, время создания текста, культурный фон, биографические данные писателя.
II. Звуковое восприятие текста-оригинала.
III. Рассмотрение грамматических, фонетических, орфографических особенностей, ритмико-интонационный анализ текста-оригинала.
IV. Осмысление образов и идей текста-оригинала.
V. Создание подстрочного перевода.
VI. Анализ переводческих трансформаций.
VII. Создание поэтического перевода.
VIII. Публикация и оценка читателями.
В рамках недели английского языка учащимся 9-11 классов было предложено принять участие в конкурсе переводчиков. Для перевода им были предложены стихотворения американских поэтов: Edgar Allan Poe «Eldorado», Carl Sandburg «Sunsets», Robert Frost «Fire and Ice».
В конкурсе приняли участие 15 человек. Работы оценивались учителями английского языка, учителями русского языка и литературы и рабочей группой старшеклассников. Ниже приведенные переводы представляются нам наиболее удачными.
Edgar Allan Poe
Eldorado
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old -
This knight so bold -
And o’er his a shadow
Fell, as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his