Жизнь и творчество А. Н. Михайловой(учителя Султангуловской СОШ)
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
«Работа с художественным текстом-оригиналом как способ формирования филологической компетентности у учащихся» Поэзия выражает эмоции, затрагивает чувства и душу слушателя или читателя. Она добавляет что-то особенное к их собственному опыту. Поэтому обращение к переводу оригинальных поэтических произведений на уроках английского языка и во внеклассной работе не только развивает творческие способности учащихся, но и способствует росту мотивации изучения иностранных языков. Художественный перевод стихотворений – это для многих учащихся открытие самих себя, их индивидуальности и реализация их творческого потенциала. Работа над созданием художественного перевода начинается с изучения оригинального художественного текста, что создает дополнительные условия для получения знаний и развития умений по иностранному языку. При работе с оригинальным художественным текстом необходима интеграция учебных дисциплин: родной язык и иностранный язык, литература изучаемого и родного языков, искусство перевода. В процессе создания художественного переводного текста совершенствуется владение родным и иностранным языком, приобретаются навыки аналитического чтения, развиваются литературные способности, формируется филологическая компетентность. В основу работы с текстом ставится творчество. Творческая деятельность оценивается по законам искусства. Отношения «преподаватель-учащийся» определяются как отношения сотрудничества. Главной задачей учителя является создание творческой атмосферы, ситуации поиска, исследования предмета. Опыт подсказывает следующие этапы работы над созданием художественного переводного текста: I. Характеристика эпохи, время создания текста, культурный фон, биографические данные писателя. II. Звуковое восприятие текста-оригинала. III. Рассмотрение грамматических, фонетических, орфографических особенностей, ритмико-интонационный анализ текста-оригинала. IV. Осмысление образов и идей текста-оригинала. V. Создание подстрочного перевода. VI. Анализ переводческих трансформаций. VII. Создание поэтического перевода. VIII. Публикация и оценка читателями. В рамках недели английского языка учащимся 9-11 классов было предложено принять участие в конкурсе переводчиков. Для перевода им были предложены стихотворения американских поэтов: Edgar Allan Poe «Eldorado», Carl Sandburg «Sunsets», Robert Frost «Fire and Ice». В конкурсе приняли участие 15 человек. Работы оценивались учителями английского языка, учителями русского языка и литературы и рабочей группой старшеклассников. Ниже приведенные переводы представляются нам наиболее удачными. Edgar Allan Poe Eldorado Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old - This knight so bold - And o’er his a shadow Fell, as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his
Вашему вниманию предоставляются методические разработки трех уроков по теме: "Проблема взаимоотношений поколений в произведениях современной зарубежной литературы (Э. Хемингуэй, Д. Олдридж, Ж. Амаду). Актуальность данного исследования обусловлена, в первую очередь, несистематизированным анализом образов главных героев, представляющих иерархию отношений младшего и старшего поколений, недостаточной разработанностью данной проблематики, что дает возможность учащимся на наглядном примере продемонстрировать систему отношений "отцов" и "детей" в современном мировом пространстве. Объектом нашего исследования являются межличностные отношения между поколениями в произведениях писателей XX века Э. Хемингуэя, Д. Олдриджа и Ж. Амаду. Предмет исследования – сравнительный и проблемный анализ, в результате которого выявляются общие и отличные черты в освещении данной проблематики произведений. Цель нашей работы состоит в том, чтобы выявить в художественных текстах и научно обосновать в рамках исследовательской работы проблему преемственности поколений в контексте повести–притчи Э. Хемингуэя «Старик и море», Д. Олдриджа «Последний дюйм» и Ж. Амаду «Капитаны песка». Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи: 1. систематизировать и проанализировать согласно проблеме исследования источники по зарубежной литературе и русской литературе XX века,психологии,философии; 2. рассмотреть творческий путь и стилистические особенности произведений Э. Хемингуэя, Д. Олдриджа, Ж. Амаду; 3. проследить эволюцию межличностных отношений между младшим и старшим поколениями в различных аспектах их существования; 4. раскрыть в контексте произведений Э. Хемингуэя «Старик и море», Д. Олдриджа «Последний дюйм» и Ж. Амаду «Капитаны песка» особенности развития и становления каждого из поколений; 5. выявить общие и отличные черты в освещении проблемы взаимоотношений поколений в произведениях писателей. Данные разработки уроков содержат различные методические приемы, в число которых входит рассказ учителя, объяснение теоретических вопросов, выразительное чтение учителя и учащихся, чтение по ролям, аналитическая беседа, творческое задание. Обширная литературоведческая и методическая основа позволяет сделать уроки максимально познавательными и творческими.
Программа «Лаборатория музыкальных инструментов» является авторской. В тесной межпредметной связи таких наук как музыка, физика, технология заключается новизна программы. Актуальность программы состоит в том, что на основе собственной творческой практики учащиеся приобретают возможность получить знания о свойствах звука и строении музыкальных инструментов, а значит, их постижение музыкального искусства и законов физики становится более глубоким.
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее