Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку "Halloween"

05 ноября 2012

Данный материал, разработанный Полонской О.П. и Тузовой О.С, является разработкой внеклассного мероприятия для учащихся 9-11 классов общеобразовательной школы по дисциплине "Английский язык". Может быть интересен учителям английского языка при проведении тематических уроков.

Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
Данный методический материал способствует обогащению лексического запаса учащихся по теме «Фразеологизмы русского и английского языка со словами «мышь» и «крыса»; развивает творческие способности учащихся при выполнении заданий.
Перевод художественной литературы представляет собой действительно творческий процесс, и переводчика занимающегося данным видом деятельности по праву можно назвать писателем. Ведь читатель, не знающий языка оригинала, познакомится с произведением именно в том виде, в котором его воссоздал переводчик. В этом случае только творчески одарённый специалист сможет передать те переживания и чувства, которые бы возникли у читателя при знакомстве с оригиналом. Литература является средством самовыражения общества. Благодаря чтению, в том числе, происходит наше знакомство с другими народами, их особенностями и укладом жизни. Вне зависимости от языка оригинала переводчик должен соблюсти все особенности произведения и точно передать заложенную автором атмосферу, поэтому художественный перевод зачастую называют - самым сложным видом переводческой деятельности.
Наш проект представляет собой двадцатиминутный кинофильм. В подготовке данного фильма принимали участие одиннадцать учащихся и один руководитель. «Песня Бабочки 2» кинофильм продолжение истории о дружбе. Когда мы создавали первый фильм, мы не подозревали, каким захватывающим будет это занятие. Мы хотели показать фильмы о верной дружбе, продемонстрировать наше владение иностранным языком. Через некоторое время после съемок первого фильма мы поняли, как этот процесс был важен для нас. Конечно съемки это очень утомительное и напряженное занятие, более того, правильнее назвать съемки трудом, но все же мы поняли, как нам не хватает нашего фильма, и мы решили снимать второй фильм. Не стоит называть второй фильм «второй серией», отнюдь, это вторая история «Бабочки».
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее