Проведите незабываемый новогодний конкурс по английскому языку в своей школе или в городе в преддверии Нового года!
Конкурс проводится в 2 этапа:
I. Дистанционный этап – викторина на знание зарубежных сказок и литературных персонажей на базе образовательного портала Learning Apps + творческое задание в формате мультимедийной презентации MS Power Point.
II. Очный этап, где каждая команда должна инсценировать зарубежную сказку на английском языке.
В конкурсе принимают участие команды в составе 5-6 человек в 2-х возрастных категориях: 3-4 классы и 5-6 классы.
Приложенные материалы: положение о конкурсе, инструкция дистанционного конкурса, сценарий мероприятия, ссылка на сказочную викторину (https://learningapps.org/4065376), презентация-заставка, аудио и видео приложения, образец грамот и дипломов.
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Внеклассное мероприятие по английскому языку: урок- КВН по теме «Америка» (учебник для 4 класса школ с углублённым изучением английского языка. Авторы И. Н.Верещагина, Т.А. Притыкина)
Урок проводится между тремя командами и позволяет в игровой форме вовлечь всех детей в учебный процесс.
Перевод художественной литературы представляет собой действительно творческий процесс, и переводчика занимающегося данным видом деятельности по праву можно назвать писателем. Ведь читатель, не знающий языка оригинала, познакомится с произведением именно в том виде, в котором его воссоздал переводчик. В этом случае только творчески одарённый специалист сможет передать те переживания и чувства, которые бы возникли у читателя при знакомстве с оригиналом. Литература является средством самовыражения общества. Благодаря чтению, в том числе, происходит наше знакомство с другими народами, их особенностями и укладом жизни. Вне зависимости от языка оригинала переводчик должен соблюсти все особенности произведения и точно передать заложенную автором атмосферу, поэтому художественный перевод зачастую называют - самым сложным видом переводческой деятельности.