Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Цели: Расширить рамки языкового общения, развитие способности работать в коллективе, воспитание любви и интереса к иностранному языку.
к классической музыке.
Совершенствование навыков выразительного рассказывания стихотворения.
Вед.1 Good day, guests, teachers, and students of our college. You are welcome to our English party. We are very glad to see you too!
Вед.2 Добрый день дорогие гости. Мы рады вас приветствовать на нашем открытом заседании английского клуба « Happy English» Now let’s open our party with a good song Дойникова Татьяна «We found love»
Our party will be continued by a dance and poem.
Перевод художественной литературы представляет собой действительно творческий процесс, и переводчика занимающегося данным видом деятельности по праву можно назвать писателем. Ведь читатель, не знающий языка оригинала, познакомится с произведением именно в том виде, в котором его воссоздал переводчик. В этом случае только творчески одарённый специалист сможет передать те переживания и чувства, которые бы возникли у читателя при знакомстве с оригиналом. Литература является средством самовыражения общества. Благодаря чтению, в том числе, происходит наше знакомство с другими народами, их особенностями и укладом жизни. Вне зависимости от языка оригинала переводчик должен соблюсти все особенности произведения и точно передать заложенную автором атмосферу, поэтому художественный перевод зачастую называют - самым сложным видом переводческой деятельности.
Авторская программа для курса внеурочной деятельности по
английскому языку « Волшебный мир театра » создана на основе федерального компонента государственного стандарта начального общего образования. Программа разработана для успешного процесса социализации учащихся начальных классов, в ходе которого ученики обучаются английскому языку и развивают способности актерского мастерства.
Новизна данной программы заключается в том, что сценарии пишутся учениками этого театра с включением национально- регионального компонента.
Актуальностью данной программы является то, что в наше время стало совершенно очевидным фактом, что обществу нужны люди, свободно владеющие английским языком. Для реализации этой задачи особое значение имеет создание единой системы учебной и внеклассной работы по английскому языку. Школьный театр на английском языке позволяет воплотить это на практике