Особенности перевода литературных произведений с русского на английский язык на примере романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»

21 мая 2015
Перевод художественной литературы представляет собой действительно творческий процесс, и переводчика занимающегося данным видом деятельности по праву можно назвать писателем. Ведь читатель, не знающий языка оригинала, познакомится с произведением именно в том виде, в котором его воссоздал переводчик. В этом случае только творчески одарённый специалист сможет передать те переживания и чувства, которые бы возникли у читателя при знакомстве с оригиналом. Литература является средством самовыражения общества. Благодаря чтению, в том числе, происходит наше знакомство с другими народами, их особенностями и укладом жизни. Вне зависимости от языка оригинала переводчик должен соблюсти все особенности произведения и точно передать заложенную автором атмосферу, поэтому художественный перевод зачастую называют - самым сложным видом переводческой деятельности.
osobennosti-perevoda-literaturnyih-proizvedenij.docx
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
Цели: - Научить учащихся самостоятельно работать с фонетическим материалом стихов и песен. - Формировать актерские навыки при исполнении стихов, пьес, песен на анг¬лийском языке. - Активизировать у учащихся твор¬ческие способности при подготовке и проведении праздника. - Повысить интерес учащихся к изуче¬нию английского языка. Задачи: Обучающая. Научить учащихся пра¬вильному употреблению речевых образ¬цов в стихах и пьесах (I don't know ..., I can't..., Can you ...? You can't...). Развивающая. Развивать умения моно¬логической и диалогической речи, уме¬ние импровизировать; развивать память и логическое мышление. Воспитательная. Создать благопри¬ятный эмоционально-психологический климат обучения, атмосферу благожела¬тельности, сопереживания героям пьес. Воспитать в детях положительный образ матери, женщины.

Данный материал может быть использован в 7-9х классах как дополнительный материал по темам «Праздники Великобритании», «Традиции и обычаи Великобритании». Цель ресурса - расширить кругозор учащихся о традициях и обычаях англоязычных стран. В конце презентации даны задания с целью закрепления материала.

игра на повторение и закрепление знаний учщихся об англо-говорящих странах
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее