Составной частью межкультурной коммуникации является владение речевыми приёмами, привычными для носителей английского языка, а также употребление их сообразно ситуации общения. Актуальность нашей работы определяется ежедневным развитием международных отношений и, вследствие, необходимостью изучения языковой коммуникации, в целом, и способов взаимодействия между людьми в той или иной ситуации общения в зависимости от типа ситуации и статуса коммуникантов. Объектом данного исследования стали англоязычные кинотексты. Предметом данного исследования стали вербальные способы оформления различных речевых актов в английском языке на материале кинотекстов. Цель нашего исследования – показать как в национальном стиле коммуникации и национальном языке можно отразить коммуникативное сознание народа, его культурные ценности и традиции.
Орфография традиционно считается одним из наиболее трудных аспектов обучения иностранному языку. Немного найдется людей, не делающих ошибок на правописание не только в иностранном, но и в родном языке, и приходится признать, что орфографические ошибки неизбежны. Сложность английской орфографии стала даже предметом пословиц. Вместе с тем, соблюдение правил написания смысловых единиц является одним из условий успешного осуществления пишущим коммуникативного намерения и достижения целей коммуникации. Для выпускников средней школы умение правильно писать по-английски важно по еще одной причине: правописание является одним из критериев при оценивании письменной части различных тестов по английскому языку, в том числе и тестов ЕГЭ.