В данной статье рассматриваются понятия "межкультурное общение" и "межкультурное образование", обобщается опыт работы учителя английского языка по указанной проблеме, приводится много примеров деятельности по сотрудничеству с международными организациями, обучению иностранных школьников и привлечению их к работе школы в качестве "носителей языка и культуры" своих стран, организации программ школьных обменов. Материалы статьи вдохновляют учителей на творчество и энтузиазм, показывая, что нет ничего невозможного даже в глубокой российской провинции.
Девять сказок Уайльда составляют особую часть наследия писателя. И хотя в силу своей жанровой принадлежности сказки отличаются от остальных его произведений, в основу изображаемых в них коллизий положены проблемы, которые обсуждаются как в литературоведческо – философском акспекте, так и в рамках лингвистических исследований. Непростая содержательность приводит к усложнению различных уровней текста – композиции, сюжета и, не в последнюю очередь, пространственной организации. Работа посвящена комплексному анализу и классификации способов изображения фонового пространства лексическими средствами английского языка.Рассматривается литературная позиция писателя,представляющего художественное пространство,как собственную картину мира. Пространственная характеристика представляет собой существенную сторону изучения литературного произведения. В данной работе были успешно проанализированы особенности использования лексических средств в стилистических приемов. Кроме того, была также установлена степень участи лексических средств в формировании фонового пространства, исследуемых художественных текстов, и представлена классификация лексических средств выражения фонового пространства. Результаты исследования представляют собой ценный языковой материал, который может быть использован в спецкурсе преподавания стилистики и лексикологии английского языка для 10 и 11классов.