Предлагаю ознакомиться с таблицей, в которой представлены 3 группы УУД, на мой взгляд, самые распространенные и реализуемые на разных этапах урока. Так как формирование данных действий – довольно долгий и отрабатываемый годами процесс, считаю целесообразным распределить указанные УУД на весь учебный год.
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Настоящее пособие представляет собой электронный учебник, включающий теоретический и практический материал для изучения временных форм английского глагола: Present Simple, Past Simple, Future Simple.
Учебное пособие предназначено для учащихся, изучающих английский язык со второго класса по УМК Биболетовой М.З., Денисенко О.А., Трубаневой Н.Н. “Enjoy English” для начальной школы.
Данное пособие представляет собой сборник теоретического и практического материала по грамматической теме «Времена английского глагола».
Цель: Повысить эффективность обучения посредством самоконтроля знаний на начальном этапе обучения.
Конкурсная работа Цай Ксении,ученицы гимназии№2 г.Владивостока Научный руководитель :учитель английского языка Косыгина Татьяна Геннадьевна. Цель работы: понять насколько сильно происходит искажение текста при переводе, и не изменяется ли смысл при этом.
Задачи:
1)Изучить теорию перевода;
2)Выбрать текст для перевода на английском языке;
3)Сделать перевод;
4)Сравнить тексты пеcен
5)Провести опрос среди учащихся;
6)Сделать выводы :
1.переводчик создает текст, который отличается от оригинального; переводчик создает текст, которы
2. при переводе главная мысль произведения сохраняется, но детали могут быть изменены.