Нейролингвистические методы в процессе постановки и решения переводческих задач

23 апреля 2016
В статье анализируются переводческие трудности, их идентификация и стратегии их решения с помощью методов нейролингвистики. Данный материал будет полезен для проведения практических уроков перевода по дисциплине "Английский язык", а также для ознакомления учеников с новейшими методами изучения языкознания.
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы
Раздел: Иное
Презентация для учащихся 7-8 классов, просвещая творчеству шотландского писателя и поэта.
Раздел: Иное
Конкурсная работа Цай Ксении,ученицы гимназии№2 г.Владивостока Научный руководитель :учитель английского языка Косыгина Татьяна Геннадьевна. Цель работы: понять насколько сильно происходит искажение текста при переводе, и не изменяется ли смысл при этом. Задачи: 1)Изучить теорию перевода; 2)Выбрать текст для перевода на английском языке; 3)Сделать перевод; 4)Сравнить тексты пеcен 5)Провести опрос среди учащихся; 6)Сделать выводы : 1.переводчик создает текст, который отличается от оригинального; переводчик создает текст, которы 2. при переводе главная мысль произведения сохраняется, но детали могут быть изменены.
Раздел: Иное

Современное общество характеризуется возрастающим интересом к овладению искусством эффективного общения в профессиональной, политической и бытовой сферах, основным принципом которого является сочетание теоретического и прикладного. Необходимым считается также ознакомление с коммуникативными и лингвистическими характеристиками публичного монолога. Основные проблемы современной риторики охватывают следующие аспекты: составляющие риторической эффективности, подготовка речи, структурная организация, стилистические особенности выступления, невербальное поведение оратора и т.д.

Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее