Работая над темой "Совершенствования навыков перевода" учитель обращался к трудам известных лингвистов, и делает свои собственные выводы о классификации трудностей перевода. В работе разъясняется понятие лексической трансформации, выделяются технические приемы, используемые при переводе,описывается прием лексических добавлений и приём лексических опущений. В работе так же приводятся примеры этих понятий.
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ ко всем материалам методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 500 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Наши постоянные пользователи
БЕСПЛАТНО
Если Вы проходили профессиональную переподготовку (1 любой курс) или повышение квалификации (2 любых курса) в 21/22-м учебном году – Вы как наш постоянный клиент получаете много преимуществ, включая бесплатный доступ к трансляциям, получению сертификатов и многому другому.
Похожие материалы

Пояснительная записка где указаны цели, задачи, желаемый результата усвоения знаний выпускниками, тематическое планирование курса.

Как рисование помогает лучше запоминать лексику? Почему по самостоятельно созданному рисунку проще излагать свои мысли? Ответы на эти и многие другие вопросы, Вы найдете в данном материале.
Комментарии
Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее