Удивительные ответы на удивительные вопросы можно найти только в Стране чудес, нырнув за отважной Алисой в кроличью нору, пережив множество захватывающих приключений и разгадав по пути тысячу головоломок. Некоторые из этих головоломок попытаемся разгадать и мы. Целью данной работы является сопоставительное прочтение сказки «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла в переводах В.Набокова и Б.Заходера Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи: • Знакомство с творчеством английского писателя Льюиса Кэрролла • Рассмотрение явления английской литературной сказки. • Определение критериев для сравнения переводов. • Определение авторов, чьи стихи пародировали русские переводчики сказки. • Выявить влияние данного произведения на развитие мировой культуры.
В работе рассказывается об организации экскурсий, которые помогают учащимся собрать материал для проектной деятельности. Такие экскурсии возможны при использовании автобуса. Наши маршруты разрабатывали при участии экскурсоводов Московского бюро путешествий в 1991г., а в настоящее время они видоизменяются в зависимости от поставленных задач.
Обобщён опыт многолетней работы по приобщению учащихся к книге, посредством уроков внеклассного чтения в 5-9 классах.