Удивительные ответы на удивительные вопросы можно найти только в Стране чудес, нырнув за отважной Алисой в кроличью нору, пережив множество захватывающих приключений и разгадав по пути тысячу головоломок. Некоторые из этих головоломок попытаемся разгадать и мы. Целью данной работы является сопоставительное прочтение сказки «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла в переводах В.Набокова и Б.Заходера Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи: • Знакомство с творчеством английского писателя Льюиса Кэрролла • Рассмотрение явления английской литературной сказки. • Определение критериев для сравнения переводов. • Определение авторов, чьи стихи пародировали русские переводчики сказки. • Выявить влияние данного произведения на развитие мировой культуры.
Цели: Образовательная: закрепить знания учащихся о жизни и творчестве М.Цветаевой, ее сложном внутреннем мире, особенностях лирики; Развивающая: развивать умения выразительного чтения стихов, чтения наизусть, умения связной монологической речи; Воспитательная : воспитывать любовь к поэзии, музыке,потребность в изучении литературы.